filetest3/mic/01/08.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
В 1:8-16 речь идёт о Божьем суде над Иудеей.
# Об этом я буду плакать и рыдать
Михей имеет в виду самого себя.
# буду плакать и рыдать
"Плакать" - значит выражать скорбь, проливая слёзы. "Рыдать" - горько плакать, издавая громкие протяжные звуки.
# буду ходить разутым и раздетым
Это выражение глубочайшего отчаяния и горя. Другое возможное значение: "я буду подобен человеку, у которого отняли одежду, которого раздели донага".
# раздетым
Скорее всего, "только в набедренной повязке".
# выть, как шакалы, и плакать, как страусы
Шакалы и страусы обычно жили в пустынных местностях. Издаваемые ими звуки были подобны человеческому стону или плачу (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]).