pt-br_tn/jhn/19/40.md

16 lines
950 B
Markdown

# No lugar onde foi crucificado havia um jardim... havia sido sepultada
Aqui João faz uma quebra na narrativa a fim de dar informação contextual sobre o local do túmulo onde eles enterrariam Jesus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
# No lugar onde foi crucificado havia um jardim
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "No lugar onde eles crucificaram Jesus, havia um jardim". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# na qual nenhuma pessoa havia sido sepultada
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "na qual ninguém havia sido sepultado". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Porque era o dia da preparação para os judeus
De acordo com a lei judaica, ninguém poderia trabalhar depois do pôr do sol na sexta-feira. Era o começo do Sábado e da Páscoa. T.A.: "A Páscoa estava para começar naquela noite". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])