896 B
896 B
translationWords
- en:tw:God
- en:tw:Yahweh
- en:tw:angry
- en:tw:castout
- en:tw:famine
- en:tw:hand
- en:tw:king
- en:tw:life
- en:tw:plague
- en:tw:sword
- en:tw:wrath
translationNotes
- which you are saying - Here "you" is plural. Possible meanings are 1) this refers to Jeremiah and those with him, or 2) it refers to all the people. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_you)
- It is given over into the hand of the king of Babylon - Here "hand" means power or control. AT: "Yahweh has given it to the king of Babylon" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy and :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- to gather them - "to gather my people"
- wrath, fury, and great anger - All three words mean the same thing and are combined for emphasis. AT: "extreme anger" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)