## translationWords * [[en:tw:God]] * [[en:tw:Yahweh]] * [[en:tw:angry]] * [[en:tw:castout]] * [[en:tw:famine]] * [[en:tw:hand]] * [[en:tw:king]] * [[en:tw:life]] * [[en:tw:plague]] * [[en:tw:sword]] * [[en:tw:wrath]] ## translationNotes * **which you are saying** - Here "you" is plural. Possible meanings are 1) this refers to Jeremiah and those with him, or 2) it refers to all the people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_you]]) * **It is given over into the hand of the king of Babylon** - Here "hand" means power or control. AT: "Yahweh has given it to the king of Babylon" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **to gather them** - "to gather my people" * **wrath, fury, and great anger** - All three words mean the same thing and are combined for emphasis. AT: "extreme anger" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])