id_tn_l3/act/17/03.md

1.3 KiB

Informasi Umum:

Di sini kata "Ia" ditujukan kepada Paulus

dia menjelaskan firman

Kemungkinan artinya adalah 1) untuk menjelaskan firman dengan cara dimana orang-orang bisa mengerti apa yang dibicarakan oleh Paulus seperti jika Paulus membuka sesuatu agar orang-orang bisa melihat apa yang di dalamnya atau 2) Paulus benar-benar membuka sebuah buku atau gulungan dan membacanya.

Itu adalah penting

"itu adalah bagian dari rencana Allah"

bangkit kembali

"untuk datang kembali kepada hidup"

dari kematian

dari antara orang mati. Ekspresi ini menjelaskan semua orang mati bersama di dunia orang mati . Untuk datang kembali dari antara mereka berbicara mengenai hidup kembali.

Orang-orang Yahudi diyakinkan

Ini bisa diyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang Yahudi percaya" atau "orang Yahudi mengerti" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Bergabung dengan Paulus

"bergabung dengan Paulus"

orang-orang Yunani yang taat

Ini ditujukan kepada orang Yunani yang menyembah Allah tetapi tidak diubah untuk agama Yahudi melalui sunat .

tidak sedikit wanita-wanita terhormat

Ini adalah sebuah ungkapan untuk menekankan bahwa banyak wanita-wanita terhormat bergabung dengan mereka. AT: "banyak wanita-wanita terhormat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-litotes)