id_tn_l3/act/17/03.md

37 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
Di sini kata "Ia" ditujukan kepada Paulus
# dia menjelaskan firman
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kemungkinan artinya adalah 1) untuk menjelaskan firman dengan cara dimana orang-orang bisa mengerti apa yang dibicarakan oleh Paulus seperti jika Paulus membuka sesuatu agar orang-orang bisa melihat apa yang di dalamnya atau 2) Paulus benar-benar membuka sebuah buku atau gulungan dan membacanya.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Itu adalah penting
"itu adalah bagian dari rencana Allah"
# bangkit kembali
"untuk datang kembali kepada hidup"
# dari kematian
dari antara orang mati. Ekspresi ini menjelaskan semua orang mati bersama di dunia orang mati . Untuk datang kembali dari antara mereka berbicara mengenai hidup kembali.
# Orang-orang Yahudi diyakinkan
2019-12-09 16:28:13 +00:00
Ini bisa diyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang Yahudi percaya" atau "orang Yahudi mengerti" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bergabung dengan Paulus
"bergabung dengan Paulus"
# orang-orang Yunani yang taat
2019-12-09 16:28:13 +00:00
Ini ditujukan kepada orang Yunani yang menyembah Allah tetapi tidak diubah untuk agama Yahudi melalui sunat .
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tidak sedikit wanita-wanita terhormat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah ungkapan untuk menekankan bahwa banyak wanita-wanita terhormat bergabung dengan mereka. AT: "banyak wanita-wanita terhormat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00