forked from lversaw/pmy_tn
43 lines
1.8 KiB
Markdown
43 lines
1.8 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Yesus melanjutkan pembicaraan dengan orang banyak tentang Yohanes Pembaptis.
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Di ayat ke 10, Yesus mengutip nabi Maleakhi untuk kase tunjuk bahwa kehidupan pelayanan Yohanes dipenuhi dengan nubuat.
|
|
|
|
# Tapi apa yang kam lihat di luar—nubuat?
|
|
|
|
Yesus de kase satu pertanyaan buat dong berpikir siapa itu Yohanes pembaptis .Arti lain: "tapi pasti kam akan pergi keluar ke padang belantara untuk lihat nabi itu!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Ya, Sa bilang ke ko,
|
|
|
|
"Sa bilang ya ke ko,"
|
|
|
|
# Lebih dari seorang nabi
|
|
|
|
Ini bisa de artikan deng kata yang lengkap. Arti lain: "De bukan nabi yang biasa" ato " De lebih penting dibandingkan deng seorang nabi yang biasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Ini de yang tulis
|
|
|
|
Ini bisa kase lihat dalam betuk aktif. Arti lain: "Ini apa yang sudah lama nabi Maleaki tulis tentang Yohanes pembaptis" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Sa kirim Sa pu pesan
|
|
|
|
pengucapan "saya" dan "milik saya" mengarah kepada Allah. Maleakhi mengutip apa yang Allah katakan.
|
|
|
|
# Hadapkan Ko pu wajah
|
|
|
|
Di sini kata "Ko" adalah tunggal, karna Allah su bicara ke Mesias di dalam kutipan. Juga, "wajah" mengarah ke seluruh orang. Arti lainnya: "Di hadapan ko" atau "di depan ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Siapkan kam pu jalan sebelum kam
|
|
|
|
Ini adalah sebuah kiasan yang berarti pesan-pesan yang akan persiapkan orang-orang untuk terima pesan Mesisas. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kata -kata terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/written]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/messenger]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/face]]
|