pmy_tn_l3/mat/11/09.md

1.8 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yesus melanjutkan pembicaraan dengan orang banyak tentang Yohanes Pembaptis.

Berita Umum:

Di ayat ke 10, Yesus mengutip nabi Maleakhi untuk kase tunjuk bahwa kehidupan pelayanan Yohanes dipenuhi dengan nubuat.

Tapi apa yang kam lihat di luar—nubuat?

Yesus de kase satu pertanyaan buat dong berpikir siapa itu Yohanes pembaptis .Arti lain: "tapi pasti kam akan pergi keluar ke padang belantara untuk lihat nabi itu!" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Ya, Sa bilang ke ko,

"Sa bilang ya ke ko,"

Lebih dari seorang nabi

Ini bisa de artikan deng kata yang lengkap. Arti lain: "De bukan nabi yang biasa" ato " De lebih penting dibandingkan deng seorang nabi yang biasa" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Ini de yang tulis

Ini bisa kase lihat dalam betuk aktif. Arti lain: "Ini apa yang sudah lama nabi Maleaki tulis tentang Yohanes pembaptis" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sa kirim Sa pu pesan

pengucapan "saya" dan "milik saya" mengarah kepada Allah. Maleakhi mengutip apa yang Allah katakan.

Hadapkan Ko pu wajah

Di sini kata "Ko" adalah tunggal, karna Allah su bicara ke Mesias di dalam kutipan. Juga, "wajah" mengarah ke seluruh orang. Arti lainnya: "Di hadapan ko" atau "di depan ko" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

Siapkan kam pu jalan sebelum kam

Ini adalah sebuah kiasan yang berarti pesan-pesan yang akan persiapkan orang-orang untuk terima pesan Mesisas. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata -kata terjemahan