forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
905 B
Markdown
20 lines
905 B
Markdown
# TUHAN semesta alam, beginilah firman
|
||
|
||
Yeremia juga menggunakan kata ini untuk menyatakan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
|
||
|
||
# Ketahuilah
|
||
|
||
"Lihat" atau "dengarkan" atau "perhatikan apa yang Sa bilang ke ko".
|
||
|
||
# Di depan ko pu mata
|
||
|
||
Di sini kata"-ko" adalah tra aneh dan menunjuk kepada umat Israel. Ungkapan ini berarti TUHAN akan melakukan ini di tempat yang dong dapat lihat. Arti lainnya: "di depan ko" atau "tempat dimana ko dapat melihatnya"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Pada ko pu zaman
|
||
|
||
Ini ungkapan slama dong hidup. Arti lainnya: "slama waktu ko pu hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Suara sukacita dan suara kebahagiaan, suara mempelai laki-laki dan suara mempelai perempuan
|
||
|
||
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 7:34](../07/34.md).
|