2020-01-14 21:43:12 +00:00
# TUHAN semesta alam, beginilah firman
2019-06-26 00:10:30 +00:00
Yeremia juga menggunakan kata ini untuk menyatakan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Yeremia 6:6 ](../06/06.md ).
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ketahuilah
2019-06-26 00:10:30 +00:00
"Lihat" atau "dengarkan" atau "perhatikan apa yang Sa bilang ke ko".
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Di depan ko pu mata
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini kata"-ko" adalah tra aneh dan menunjuk kepada umat Israel. Ungkapan ini berarti TUHAN akan melakukan ini di tempat yang dong dapat lihat. Arti lainnya: "di depan ko" atau "tempat dimana ko dapat melihatnya"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Pada ko pu zaman
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini ungkapan slama dong hidup. Arti lainnya: "slama waktu ko pu hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Suara sukacita dan suara kebahagiaan, suara mempelai laki-laki dan suara mempelai perempuan
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 7:34 ](../07/34.md ).