pmy_tn/heb/03/09.md

1.2 KiB

Berita Umum:

Kutipan ini asal dari Mazmur.

Kam pu nenek moyang

Di sini "kam" itu jamak dan mengacu ke orang Israel. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Deng mencobai Sa

Di sini "Sa" mengacu pada Allah.

Empat puluh tahun

"40 tahun" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Sa tra senang

"Sa marah" ato "Sa sangat sedih"

Dorang slalu sesat di dong hati

Di sini "sesat di dong hati" itu perumpamaan untuk tra setia kepada Allah. Di sini "hati" umpamakan deng pikiran ato keinginan. AT: "Dorang slalu tolak Sa" ato "Dorang slalu tra mau taati Sa" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Dorang tra tahu Sa jalan-jalan

Ini bicara mengenai cara atur hidup seseorang seakan-akan sbagai jalan ato jalur. AT: "Dorang tra tahu bagemana Sa ingin untuk atur dong hidup" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dorang tra pernah akan masuk ke Sa pu tempat perhentian

Damai dan keamanan yang Allah sediakan dibilang kalo itu tempat perhentian yang De kase, dan tempat di mana orang-orang bisa pigi. AT: "Dorang tra akan masuk ke tempat perhentian" ato "Sa tra kase ijin dorang alami berkat perhentian dari Sa" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)