pmy_tn/exo/12/15.md

1.1 KiB

Ayat: 15-16

Orang itu mesti kaseh pisah dari Israel

Perumpamaan "kaseh pisah" miliki ada tiga kemungkinan de pu arti. Yang bisa ungkapkan dalam bentuk aktif: 1) "orang Israel harus usir de" atau 2) "Sa tra akan anggap de sbagai orang Israel" atau 3) "orang Israel mesti bunuh dia." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Pertemuan kudus

Ini bisa nyatakan dalam bentuk aktif. AT: "satu pertemuan yang kudus" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Jang kerja di hari-hari itu

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kam tra boleh kerja di hari-hari itu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Satu-satunya hal yang bisa kam lakukan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Hanya itu pekerjaan yang boleh kam kerja" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata Terjemahan