forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.4 KiB
Markdown
23 lines
1.4 KiB
Markdown
# TUHAN berkata kepada Musa, “Katakanlah kepada Bangsa Israel: Setiap orang yang mempersembahkan
|
|
|
|
Sebuah kutipan langsung dapat dijadikan kutipan tidak langsung. AT: "TUHAN berkata kepada Musa, "Sampaikanlah kepada bangsa Israel dan katakanlah: dia yang mempersembahkan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# harus membawa sendiri persembahannya
|
|
|
|
Pernyataan "membawa sendiri persembahannya" dapat diletakkan pada bagian awal kalimat. Sedang bagian kalimat "kurban pendamaian" dapat dijadikan bentuk aktif. AT: "Dia sendiri yang harus membawa persembahan kurban pendamaian kepada TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# membawa sendiri persembahannya
|
|
|
|
"Membawa sendiri dengan kedua tangannya" di sini mewakili seorang manusia. AT: "dia sendiri yang harus membawa persembahan itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# dada binatang
|
|
|
|
Bagian depan binatang yang terletak di bawah leher
|
|
|
|
# dada binatang itu sebagai persembahan unjukan kepada TUHAN
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan menjadi bentuk aktif. AT: "Lalu, imam itu dapat mempersembahkannya kepada TUHAN sebagai unjukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# sebagai persembahan unjukan kepada TUHAN
|
|
|
|
Mengangkat persembahan adalah sebuah gerak tubuh yang menunjukkan bahwa orang itu mempersembahkan pengorbanannya bagi TUHAN. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) |