# TUHAN berkata kepada Musa, “Katakanlah kepada Bangsa Israel: Setiap orang yang mempersembahkan Sebuah kutipan langsung dapat dijadikan kutipan tidak langsung. AT: "TUHAN berkata kepada Musa, "Sampaikanlah kepada bangsa Israel dan katakanlah: dia yang mempersembahkan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) # harus membawa sendiri persembahannya Pernyataan "membawa sendiri persembahannya" dapat diletakkan pada bagian awal kalimat. Sedang bagian kalimat "kurban pendamaian" dapat dijadikan bentuk aktif. AT: "Dia sendiri yang harus membawa persembahan kurban pendamaian kepada TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # membawa sendiri persembahannya "Membawa sendiri dengan kedua tangannya" di sini mewakili seorang manusia. AT: "dia sendiri yang harus membawa persembahan itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # dada binatang Bagian depan binatang yang terletak di bawah leher # dada binatang itu sebagai persembahan unjukan kepada TUHAN Ini dapat diterjemahkan menjadi bentuk aktif. AT: "Lalu, imam itu dapat mempersembahkannya kepada TUHAN sebagai unjukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # sebagai persembahan unjukan kepada TUHAN Mengangkat persembahan adalah sebuah gerak tubuh yang menunjukkan bahwa orang itu mempersembahkan pengorbanannya bagi TUHAN. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])