id_tn_l3/jas/04/13.md

17 lines
888 B
Markdown

### Ayat : 13-14
# menghabiskan setahun di sana
Yakobus berbicara tentang menghabiskan waktu seakan-akan itu adalah uang. "tetaplah di sana untuk setahun" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Siapa yang tahu apa yang akan terjadi esok, dan apa arti hidupmu
Yakobus menggunakan pertanyaan ini untuk membenarkan pendengarnya dan untuk mengajar orang bahwa kehidupan fisik tidaklah penting. AT: "Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi esok, dan hidupmu tidak akan bertahan lama!" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Hidupmu itu seperti uap yang muncul sebentar, dan kemudian lenyap
Yakobus berbicara tentang orang seakan-akan mereka adalah uap yang muncul dan hilang dengan cepat. AT: "Hidupmu hanya untuk sementara waktu, dan kamu mati" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]