forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
888 B
Markdown
17 lines
888 B
Markdown
|
### Ayat : 13-14
|
||
|
|
||
|
# menghabiskan setahun di sana
|
||
|
|
||
|
Yakobus berbicara tentang menghabiskan waktu seakan-akan itu adalah uang. "tetaplah di sana untuk setahun" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Siapa yang tahu apa yang akan terjadi esok, dan apa arti hidupmu
|
||
|
|
||
|
Yakobus menggunakan pertanyaan ini untuk membenarkan pendengarnya dan untuk mengajar orang bahwa kehidupan fisik tidaklah penting. AT: "Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi esok, dan hidupmu tidak akan bertahan lama!" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Hidupmu itu seperti uap yang muncul sebentar, dan kemudian lenyap
|
||
|
|
||
|
Yakobus berbicara tentang orang seakan-akan mereka adalah uap yang muncul dan hilang dengan cepat. AT: "Hidupmu hanya untuk sementara waktu, dan kamu mati" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|