forked from WA-Catalog/id_tn
31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
# Maka mereka datang mendekat
|
|
|
|
"Jadi, Misael dan Elsafan datang mendekat"
|
|
|
|
# membawa jenazah Nadab dan Abihu yang masih mengenakan pakaian putih imam
|
|
|
|
membawa mayat Nadab dan Abihu, yang masih memakai jubah imam.
|
|
|
|
# Eleazar ... Itamar
|
|
|
|
Ini adalah nama-nama anak laki-laki Harun. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Jangan robek pakaianmu atau kusutkan rambutmu
|
|
|
|
TUHAN sedang memberitahu Harun dan anak-anaknya untuk tidak memperlihatkan tanda-tanda dukacita atau perkabungan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# atau kalian akan mati
|
|
|
|
"supaya kamu tidak akan mati"
|
|
|
|
# Jika tidak, ... TUHAN akan murka terhadap seluruh umat Israel
|
|
|
|
Di sini "umat" berarti seluruh orang Israel, bukan hanya kelompok para pemimpin. AT: "tidak marah terhadap seluruh umat Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# seluruh Israel,
|
|
|
|
Di sini "seluruh Israel" mewakili orang-orang. AT: "semua orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# mereka yang dibakar TUHAN dengan api
|
|
|
|
"untuk mereka yang dibunuh oleh TUHAN dengan apiNya" |