en_tn/psa/106/016.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:aaron]]
* [[en:tw:aaron|Aaron]]
* [[en:tw:consume]]
* [[en:tw:earth]]
* [[en:tw:evil]]
* [[en:tw:fire]]
* [[en:tw:fire|fire]]
* [[en:tw:holy]]
* [[en:tw:holy|holy, holiness]]
* [[en:tw:moses]]
* [[en:tw:moses|Moses]]
* [[en:tw:priest]]
* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
* [[en:tw:yahweh]]
* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
## translationNotes
* **In the camp** - AT: "In the camp in the wilderness"
* **The earth opened and swallowed up** - Here how the ground opens up and buries the people is being compared to how a creature swallows something. AT: "The earth opened and buried" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
* **Dathan** - This was an official who rebelled against Moses. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **Abiram** - This was an official who rebelled against Moses. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **Fire broke out among them; the fire consumed the wicked** - These two phrases mean the same things and are written together to emphasize how the wicked people were killed by the fire. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])