forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:bless
- en:tw:chariot
- en:tw:clothed
- en:tw:curtain
- en:tw:god
- en:tw:heaven
- en:tw:light
- en:tw:majesty
- en:tw:soul
- en:tw:splendor
- en:tw:tent
- en:tw:yahweh
translationNotes
- See: en:ta:vol2:translate:writing_poetry and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism.
- This psalm is a song of praise.
- splendor and majesty - These two words have similar meanings and are used together for emphasis. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- You cover yourself with light as with a garment - AT: "You are covedred in light" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- You lay the beams of your chambers on the clouds - AT: "You lay the structures of your bedroom in heaven" (See: en:ta:workbench:translate:anthro)
- chambers - "upper room"
- you make the clouds your chariot - AT: "you ride the clouds like a chariot" (See: en:ta:workbench:translate:anthro)
- you walk on the wings of the wind - AT: "you walk upon the wind" (See: en:ta:workbench:translate:anthro)