## translationWords * [[en:tw:bless]] * [[en:tw:chariot]] * [[en:tw:clothed]] * [[en:tw:curtain]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:heaven]] * [[en:tw:light]] * [[en:tw:majesty]] * [[en:tw:soul]] * [[en:tw:splendor]] * [[en:tw:tent]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * See: [[en:ta:vol2:translate:writing_poetry]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]. * This psalm is a song of praise. * **splendor and majesty** - These two words have similar meanings and are used together for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]) * **You cover yourself with light as with a garment** - AT: "You are covedred in light" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **You lay the beams of your chambers on the clouds** - AT: "You lay the structures of your bedroom in heaven" (See: [[en:ta:workbench:translate:anthro]]) * **chambers** - "upper room" * **you make the clouds your chariot** - AT: "you ride the clouds like a chariot" (See: [[en:ta:workbench:translate:anthro]]) * **you walk on the wings of the wind** - AT: "you walk upon the wind" (See: [[en:ta:workbench:translate:anthro]])