forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
- en:tw:cow
- en:tw:cow
- en:tw:falsegod
- en:tw:falsegod
- en:tw:peoplegroup
- en:tw:peoplegroup
- en:tw:pharaoh
- en:tw:proclaim
- en:tw:proclaim
- en:tw:sword
- en:tw:yahweh
translationNotes
- Why has your god Apis run away? - AT: "Your god Apis has run away." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- Apis - This is one of the chief gods of Egypt. Here "Apis" represents "strength you trust" (UDB) of the nation of Egypt. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- Why is your bull-god not standing? - god not standing?** - AT: "Your bull-god is unable to stand." Apis was represented in idols as a bull. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- Yahweh has thrown him down - AT: "Yahweh has defeated Apis, your bull-god."
- this sword that is beating us down - Here "sword" refers to the army of the nation of Babylon. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy and :en:ta:vol2:translate:figs_personification)
- Pharaoh the king of Egypt is only a noise, one who has let his opportunity slip away - These two phrases are saying that the nation of Egypt has become of little importance. AT: "Pharaoh brags much but cannot do what he brags he will."