## translationWords * [[en:tw:cow]] * [[en:tw:cow|cow, calf, bull]] * [[en:tw:falsegod]] * [[en:tw:falsegod|false god, god, goddess]] * [[en:tw:peoplegroup]] * [[en:tw:peoplegroup|people group, people]] * [[en:tw:pharaoh]] * [[en:tw:proclaim]] * [[en:tw:proclaim|proclaim, proclamation]] * [[en:tw:sword]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * **Why has your god Apis run away?** - AT: "Your god Apis has run away." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **Apis** - This is one of the chief gods of Egypt. Here "Apis" represents "strength you trust" (UDB) of the nation of Egypt. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **Why is your bull-god not standing?** - god not standing?** - AT: "Your bull-god is unable to stand." Apis was represented in idols as a bull. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **Yahweh has thrown him down** - AT: "Yahweh has defeated Apis, your bull-god." * **this sword that is beating us down** - Here "sword" refers to the army of the nation of Babylon. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]]) * **Pharaoh the king of Egypt is only a noise, one who has let his opportunity slip away** - These two phrases are saying that the nation of Egypt has become of little importance. AT: "Pharaoh brags much but cannot do what he brags he will."