en_tn/jer/46/15.md

23 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:cow]]
* [[en:tw:cow|cow, calf, bull]]
* [[en:tw:falsegod]]
* [[en:tw:falsegod|false god, god, goddess]]
* [[en:tw:peoplegroup]]
* [[en:tw:peoplegroup|people group, people]]
* [[en:tw:pharaoh]]
* [[en:tw:proclaim]]
* [[en:tw:proclaim|proclaim, proclamation]]
* [[en:tw:sword]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* **Why has your god Apis run away?** - AT: "Your god Apis has run away." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **Apis** - This is one of the chief gods of Egypt. Here "Apis" represents "strength you trust" (UDB) of the nation of Egypt. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **Why is your bull-god not standing?** - god not standing?** - AT: "Your bull-god is unable to stand." Apis was represented in idols as a bull. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **Yahweh has thrown him down** - AT: "Yahweh has defeated Apis, your bull-god."
* **this sword that is beating us down** - Here "sword" refers to the army of the nation of Babylon. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
* **Pharaoh the king of Egypt is only a noise, one who has let his opportunity slip away** - These two phrases are saying that the nation of Egypt has become of little importance. AT: "Pharaoh brags much but cannot do what he brags he will."