filetest3/gen/24/48.md

2.7 KiB
Raw Blame History

Я встал на колени, поклонился и благословил Господа, Бога моего господина Авраама, Который привёл меня прямо сюда, чтобы дочь брата моего господина взять в жёны его сыну».

וָאֶקֹּד וָאֶשְׁתַּחֲוֶה לַיהוָה וָאֲבָרֵךְ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם אֲשֶׁר הִנְחַנִי בְּדֶרֶךְ אֱמֶת לָקַחַת אֶת־בַּת־אֲחִי אֲדֹנִי לִבְנוֹ - "И я склонился /пал ниц и поклонился Господу (Яхве) и благословил я Господа (Яхве), Бога (Элохима) господина моего Авраама, который привёл/направил меня путём/дорогой прямым (букв.: путём прямоты/надёжности), чтобы взять дочь брата господина моего для сына его".

Альт. перевод: "простерся ниц перед ГОСПОДОМ. И благословил я ГОСПОДА‚ Бога господина моего Авраама‚ за то что Он привел меня сюда прямым путем — взять в жены для сына моего господина девушку из рода моего господина" (СРП РБО).

Гл. קדד: преклоняться, склонять колени, падать на колени, поклоняться.

Гл. שחה (хиштафел): поклоняться; склонять, подавлять. Хиштафел от חוה: поклоняться, делать низкий поклон.

Гл. נחה (хифил): вести, направлять, приводить, управлять, руководить.

Сущ. אֱמֶת:

  1. надёжность, твёрдость; 2. постоянство, продолжительность, непреложность;
  2. верность, истинность; 4. истина, правда.

поклонился

Это признак смирения перед Богом. (См: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

привёл меня прямо сюда

Возм. понимание: "привёл меня сюда".

Который привёл меня

Альт. перевод: «потому что Господь привёл меня» (См: rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords)

Здесь Елиезер пересказывает то, что нам дано в середине этой главы (см. 24:26-27).