1.2 KiB
1.2 KiB
если кто-нибудь выйдет из дверей твоего дома
Эта фраза выражает условие, создавая гипотетическую ситуацию. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)
его кровь на голове его
Здесь «кровь» означает смерть человека. Под «кровью на голове» имеется в виду ответственность за свою смерть. Альтернативный перевод: «они сами будут виновны в своей смерти» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
мы будем свободны
«мы будем невиновны»
Если кто-то будет с тобой в доме и чья-то рука коснётся его
Альтернативный перевод: "но если пострадает один из тех, кто находился с тобой в доме" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
то его кровь на нашей голове
"то это будет наша вина".