filetest3/act/19/35.md

21 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Связующее утверждение:
Блюститель порядка города Ефес обращается к толпе, чтобы успокоить её. Его речь продолжается до конца главы (стих 40).
# Блюститель порядка
γραμματεύς: писец, секретарь. Скорее всего "городской писарь".
# Какой человек не знает, что город Ефес является...?
Городской писарь, человек образованный и видимо уважаемый горожанами, задал этот вопрос, чтобы успокоить толпу.  Альтернативный перевод: "Все знают, что город Ефес - это..." (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
διοπετής: Диопет (буквально: "Упавший от Зевса", т.е. с неба; идол, образ богини в Ефесе)." В храме Артемиды был образ богини, сделанный из метеорита, упавшего с неба. Люди думали, что этот камень спустился от самого Зевса, верховного греческого бога.
# служителем великой богини
буквально: "хранителем храма великой богини Артемиды" (νεωκόρον οὖσαν τῆς μεγάλης Ἀρτέμιδος).
# и Диопета
διοπετής (буквально: "низринутый Зевсом", т.е. упавший с неба). В храме Артемиды был образ богини, сделанный из метеорита, упавшего с неба. Люди думали, что этот камень спустился от самого Зевса, верховного греческого бога (идола). Альтернативный перевод: "и ее священного изображения, упавшего с неба".