20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# Сын Человеческий ... Своего Отца ... тогда отплатит
|
||
|
||
Здесь Иисус говорит о Себе в третьем лице. Альтернативный перевод: «Я, Сын Человеческий ... Мой Отец ... Тогда Я». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# придёт Сын Человеческий во славе Своего Отца
|
||
|
||
«придёт в такой же славе, какая у Его Отца»
|
||
|
||
# со Своими ангелами
|
||
|
||
«и ангелы будут с Ним». Если вы перевели первую часть предложения так, как будто Иисус говорит о Себе в первом лице, вы можете перевести это как «и ангелы Моего Отца будут со Мной». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# Своего Отца
|
||
|
||
Это важный титул для Бога, который описывает взаимоотношения между Богом и Сыном Человеческим, Иисусом. (См: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||
|
||
# каждому по его делам
|
||
|
||
«согласно тому, что сделал каждый человек»
|