filetest3/jer/33/05.md

8 lines
759 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# в Моём гневе и в Моей ярости
Слова «гнев» и «ярость» означают в основном одно и то же и подчеркивают интенсивность его гнева. Альтернативный перевод: «в моем крайнем гневе» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Я скрыл Моё лицо
Господь представлен Его "лицом". Эта фраза показывает недовольство Господа городом. Альтернативный перевод: «Я отвернулся от тебя» или «Я больше не беспокоюсь о тебе» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])