filetest3/deu/26/06.md

16 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Но египтяне плохо поступали с нами, притесняли и обременяли нас тяжёлыми работами.
וַיָּרֵ֧עוּ אֹתָ֛נוּ הַמִּצְרִ֖ים וַיְעַנּ֑וּנוּ וַיִּתְּנ֥וּ עָלֵ֖ינוּ עֲבֹדָ֥ה קָשָֽׁה׃
"И худо поступали с нами египтяне, и они притесняли нас, и они давали нам работу тяжелую (суровую)."
רעע: злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло.
ענה: угнетать, покорять, смирять, притеснять, унижать.
Хотя Египтяне плохо обращались с Израилем, он все-таки возрастал в числе.
# Плохо поступали с нами, притесняли и обременяли нас
Эти две фразы говорят в основном одно и то же. Они подчеркивают, что египтяне действовали очень жестко.
# Поступали с нами
Здесь «нами» относится к народу Израиля, который жил в Египте. Говорящий считает себя одним из этих людей, независимо от того, жил он в Египте или нет.