filetest3/2ki/08/12.md

28 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# господин
Азаил обращается к Елисею таким образом, чтобы почтить его.
# потому что я знаю
Бог показал Елисею, что произойдет в будущем.
# ты сделаешь
Слово «ты» представляет Азаила и относится к нему и солдатам, находящимся под его контролем, когда он станет царем. Альтернативный перевод: «ты будешь делать так, что» или «ты прикажешь своим солдатам» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# пошлёшь огонь... умертвишь
Слово «ты» представляет Азаила, но здесь относится к его солдатам, а не к Азаилу лично. Альтернативный перевод: «Ты поставишь солдат... твои солдаты убьют» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# и детей их поразишь
"уничтожишь их маленьких детей." Это жестокое описание солдат, убивающих детей.
# юношей их мечом умертвишь
Это означает, что люди будут убиты в бою. Меч был основным оружием, используемым в бою. Альтернативный перевод: «убьёшь их юношей в бою» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# и беременных женщин их разрубишь
В частности, это относится к разрыванию животов. Альтернативный перевод: «разрежешь животы их беременных, мечами» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])