forked from WA-Catalog/en_tn
1.5 KiB
1.5 KiB
translationWords
- en:tw:bashan
- en:tw:cedar
- en:tw:cedar
- en:tw:devour
- en:tw:fire
- en:tw:glory
- en:tw:jordanriver
- en:tw:jordanriver
- en:tw:lament
- en:tw:lebanon
- en:tw:lebanon
- en:tw:lion
- en:tw:majesty
- en:tw:oak
- en:tw:oak
- en:tw:shepherd
translationNotes
- Open your doors, Lebanon that fire may devour your cedars - The prophet is speaking to the land of Lebanon as if it were a person. AT: "People of Lebanon, get ready for fire to burn up your cedar trees" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_apostrophe)
- Lament, cypress trees, for the cedar trees have fallen - AT: "If the trees were people, they would cry out in sorrow. The cypress trees stand alone because the cedars have burned and fallen." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_personification)
- Lament, you oaks of Bashan, for the strong forest has gone down. - AT: "If the oak trees in Bashan were people, they would wail, for their thick forests have been cut down." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_personification)
- The shepherds howl - AT: "The shepherds cry out loudly"
- for their glory has been destroyed - "Their glory" probably represents the rich pastures that the shepherds led their sheep to. AT: "for their rich pastures have been ruined."
- for the pride of the Jordan River - AT: "because the trees and shrubbery where they lived by the Jordan River have been destroyed."