id_tn_l3/mrk/01/29.md

1.2 KiB

Pernyataan terkait:

Setelah memulihkan seorang yang kerasukan setan, Yesus menyebuhkan mertua Simon dan orang banyak.

sekarang ibu mertua simon mengalami sakit demam

Kata "sekarang" menunjuk pada pendahuluan dari cerita penyembuhan ibu mertua simon dan latar belakang sakitnya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-participants danrc://id/ta/man/translate/writing-background)

Bangunkan Dia;

"Bangunkan Dia" merupakan ungkapan yang berarti buatlah dia duduk dengan benar" AT: "berdirikan dia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Demamnya hilang

Hal ini memperlihakan siapakah yang menyembuhkannya, AT: "Yesus meyembuhkannya dari sakit demam" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

ia mulai melayani mereka

hal ini menujuk pada pelayanan, AT "ibu mertua Petrus menyajikan makan dan minuman" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

kata-kata terjemahan