forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
926 B
Markdown
25 lines
926 B
Markdown
# Sekarang
|
|
|
|
Kata ini dipakai disini untuk menandai jeda di dalam garis cerita utama. Disini Matius memulai menceritakan bagian cerita baru.
|
|
|
|
# dari jam keenam ... hingga jam kesembilan
|
|
|
|
"dari sekitar tengah hari ... selama tiga jam" atau "dari jam dua belas siang ... hingga jam tiga sore hari"
|
|
|
|
# kegelapan muncul di seluruh daerah
|
|
|
|
Kata "kegelapan" adalah kata benda abstrak.Terjemahan lainnya: "ini menjadi gelap seluruh daerah itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Yesus berser
|
|
|
|
"Yesus berkata keras" atau "Yesus berseru"
|
|
|
|
# Eli, Eli, lama sabaktani
|
|
|
|
Kata itu adalah Yesus berseru dengan bahasaNya sendiri. Penerjemah biasanya meninggalkan kata itu tetap seperti itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
|
|
|
#### Kata-kata terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/biblicaltimehour]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/forsaken]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/elijah]] |