forked from WA-Catalog/fr_tn
18 lines
556 B
Markdown
18 lines
556 B
Markdown
# tes yeux voient, et les yeux de mon frère Benjamin
|
||
|
||
Le mot "yeux" représente la personne entière. AT: «Benjamin et vous tous pouvez voir» (Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# que c'est ma bouche qui te parle
|
||
|
||
Le mot «bouche» représente la personne entière. AT: "que moi, Joseph, je te parle" (Voir:
|
||
Synecdoche )
|
||
|
||
# à propos de tout mon honneur en Egypte
|
||
|
||
“À quel point le peuple égyptien me fait grand honneur”
|
||
|
||
# mon père ici
|
||
|
||
Il était courant d’utiliser le mot «bas» quand on parlait de voyager de Canaan en Égypte. À mon père ici à moi "
|
||
|