fr_tn/gen/45/12.md

18 lines
556 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# tes yeux voient, et les yeux de mon frère Benjamin
Le mot "yeux" représente la personne entière. AT: «Benjamin et vous tous pouvez voir» (Voir: Synecdoche )
# que c'est ma bouche qui te parle
Le mot «bouche» représente la personne entière. AT: "que moi, Joseph, je te parle" (Voir:
Synecdoche )
# à propos de tout mon honneur en Egypte
“À quel point le peuple égyptien me fait grand honneur”
# mon père ici
Il était courant dutiliser le mot «bas» quand on parlait de voyager de Canaan en Égypte. À mon père ici à moi "