fr_tn/mrk/08/20.md

21 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Marc 8: 20-21
## UDB:
20 Puis il demanda: "Quand j'ai cassé les sept pains pour nourrir les quatre mille personnes, encore une fois quand tout le monde a eu beaucoup à manger, combien de grands paniers de morceaux de pain avez-vous récupérés?" Nous avons recueilli sept grands paniers pleins* " 21 Puis il leur dit:" Ne comprenez - vous pas? "
## ULB:
20 "Quand j'ai cassé les sept pains parmi les quatre mille, combien de paniers as-tu pris ?" Ils lui ont dit: "Sept*" 21 Il a dit: "Tu ne comprends pas encore?"
## Notes de traduction
les quatre mille
Cela fait référence aux 4 000 personnes que Jésus a nourries* AT: "les 4000 personnes" (Voir: Metonymie and Nombres )
combien de panier avez-vous pris
Il peut être utile dindiquer quand ils les ont collectés* AT: "Combien de paniers pleins de morceaux de pain avez-vous collectés après que tout le monde a fini de manger" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Vous ne comprenez pas encore
Jésus reproche doucement à ses disciples de ne pas comprendre* Cela peut être écrit comme une déclaration*
AT: "Vous devez maintenant comprendre les choses que je dis et fait" (Voir: Question rhétorique )