fr_tn/mrk/08/20.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Marc 8: 20-21

UDB:

20 Puis il demanda: "Quand j'ai cassé les sept pains pour nourrir les quatre mille personnes, encore une fois quand tout le monde a eu beaucoup à manger, combien de grands paniers de morceaux de pain avez-vous récupérés?" Nous avons recueilli sept grands paniers pleins* " 21 Puis il leur dit:" Ne comprenez - vous pas? "

ULB:

20 "Quand j'ai cassé les sept pains parmi les quatre mille, combien de paniers as-tu pris ?" Ils lui ont dit: "Sept*" 21 Il a dit: "Tu ne comprends pas encore?"

Notes de traduction

les quatre mille Cela fait référence aux 4 000 personnes que Jésus a nourries* AT: "les 4000 personnes" (Voir: Metonymie and Nombres ) combien de panier avez-vous pris Il peut être utile dindiquer quand ils les ont collectés* AT: "Combien de paniers pleins de morceaux de pain avez-vous collectés après que tout le monde a fini de manger" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites ) Vous ne comprenez pas encore Jésus reproche doucement à ses disciples de ne pas comprendre* Cela peut être écrit comme une déclaration* AT: "Vous devez maintenant comprendre les choses que je dis et fait" (Voir: Question rhétorique )