forked from WA-Catalog/fr_tn
47 lines
1.7 KiB
Markdown
47 lines
1.7 KiB
Markdown
# Jean 14: 8-9
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
8 Philippe dit à Jésus: « Seigneur, montre - nous le Père et ce sera tout ce que nous voulons ! » 9 Jésus lui a dit :
|
|
|
|
Philippe, je suis avec toi depuis si longtemps et tu ne me connais toujours pas* Ceux qui m'ont vu
|
|
ont vu mon père* Alors, pourquoi dis-tu "Montre-nous le Père"?
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
8 Philippe dit à Jésus: «Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffira*» 9 Jésus lui dit:
|
|
|
|
«Je suis avec toi depuis si longtemps et tu ne me connais toujours pas, Philippe? Celui qui m'a vu a
|
|
vu le père* Comment pouvez-vous dire: "Montre-nous le Père"?
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
Seigneur, montre-nous le Père
|
|
Le «Père» est un titre important pour Dieu* (Voir: Traduire Fils et Père )
|
|
Je suis avec toi depuis si longtemps et tu ne me connais toujours pas, Philippe?
|
|
Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour mettre l'accent sur les paroles de Jésus* AT: “Philippe, je
|
|
ont été avec vous les disciples depuis très longtemps* Tu devrais me connaître maintenant!
|
|
Question rhétorique )
|
|
Celui qui m'a vu a vu le Père
|
|
Voir Jésus, qui est Dieu le Fils, c'est voir Dieu le Père* Le «Père» est un titre important pour Dieu*
|
|
(Voir: Traduire Fils et Père )
|
|
Comment pouvez-vous dire: "Montre-nous le Père"?
|
|
Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour souligner les paroles de Jésus à Philippe* AT: “Alors toi, tu
|
|
ne devrais vraiment pas dire: «Montre-nous le Père! ”(Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
## Mots de traduction
|
|
|
|
* Philippe, l'apôtre
|
|
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
|
* Dieu le Père, Père céleste, Père
|
|
|
|
465
|
|
Jean 14: 8-9 Notes de traduction
|
|
|
|
## Liens:
|
|
|
|
* Introduction à l'évangile de Jean
|
|
* Jean 14 Notes générales
|
|
* Jean 14 Questions de traduction
|
|
|