forked from WA-Catalog/fr_tn
41 lines
1.4 KiB
Markdown
41 lines
1.4 KiB
Markdown
# Jean 11: 43-44
|
|
|
|
Jean 11: 43-44
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
43 Après avoir dit cela, il cria d'une voix forte: «Lazare, sors!» 44 L'homme qui était mort
|
|
|
|
sortit ! Ses mains étaient toujours enveloppées et ses pieds étaient encore attachés avec des bandes de tissu de lin*
|
|
il y avait aussi un tissu autour de son visage* Jésus leur dit: “Enlevez les bandes de tissu
|
|
qui le lient et le lient* Laisse- le partir*"
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
43 Après avoir dit cela, il cria d'une voix forte: «Lazare, sors!» 44 Le mort
|
|
|
|
sortit ; ses pieds et ses mains étaient attachés avec des vêtements et son visage était attaché avec un tissu*
|
|
Jésus leur dit: "Détachez-le et laissez-le partir*"
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
Après avoir dit cela
|
|
"Après que Jésus ait prié"
|
|
il a crié à haute voix
|
|
"il cria"
|
|
ses pieds et ses mains étaient attachés avec des vêtements et son visage était lié
|
|
Une coutume funéraire de cette époque consistait à envelopper le cadavre de longues bandes de toile de lin* Cela peut être
|
|
indiqué sous forme active* AT: «Quelqu'un avait enroulé des bandes de tissu autour de ses mains et de ses pieds* Ils
|
|
avaient également attaché un tissu autour de son visage »(voir: actif ou passif )
|
|
Jésus leur dit
|
|
Le mot «eux» fait référence aux personnes qui étaient là et ont vu le miracle*
|
|
|
|
## mots de traduction
|
|
|
|
* voix
|
|
* mourir, mort, mortel
|
|
|
|
385
|
|
Jean 11: 43-44Notes de traduction
|
|
|