fr_tn/jhn/11/43.md

41 lines
1.4 KiB
Markdown

# Jean 11: 43-44
Jean 11: 43-44
## UDB:
43 Après avoir dit cela, il cria d'une voix forte: «Lazare, sors!» 44 L'homme qui était mort
sortit ! Ses mains étaient toujours enveloppées et ses pieds étaient encore attachés avec des bandes de tissu de lin*
il y avait aussi un tissu autour de son visage* Jésus leur dit: “Enlevez les bandes de tissu
qui le lient et le lient* Laisse- le partir*"
## ULB:
43 Après avoir dit cela, il cria d'une voix forte: «Lazare, sors!» 44 Le mort
sortit ; ses pieds et ses mains étaient attachés avec des vêtements et son visage était attaché avec un tissu*
Jésus leur dit: "Détachez-le et laissez-le partir*"
## Notes de traduction
Après avoir dit cela
"Après que Jésus ait prié"
il a crié à haute voix
"il cria"
ses pieds et ses mains étaient attachés avec des vêtements et son visage était lié
Une coutume funéraire de cette époque consistait à envelopper le cadavre de longues bandes de toile de lin* Cela peut être
indiqué sous forme active* AT: «Quelqu'un avait enroulé des bandes de tissu autour de ses mains et de ses pieds* Ils
avaient également attaché un tissu autour de son visage »(voir: actif ou passif )
Jésus leur dit
Le mot «eux» fait référence aux personnes qui étaient là et ont vu le miracle*
## mots de traduction
* voix
* mourir, mort, mortel
385
Jean 11: 43-44Notes de traduction