forked from WA-Catalog/fr_tn
38 lines
1.3 KiB
Markdown
38 lines
1.3 KiB
Markdown
# Jean 4: 53-54
|
|
|
|
Jean 4: 53-54
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
53 Alors le père du garçon réalisa que c'était le moment où Jésus lui avait dit: «Ton fils vit*
|
|
|
|
,Lui avec tous ceux qui vivaient dans sa maison crurent en Jésus*
|
|
|
|
54 C'était la deuxième fois que Jésus faisait quelque chose pour prouver aux gens qui il était* Il l'a fait pendant
|
|
|
|
le temps qu'il vint dans la région de Galilée, après avoir effectué un voyage en Judée*
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
53 Alors le père réalisa que c'était à cette heure que Jésus lui avait dit: «Ton fils vit»*
|
|
|
|
lui-même et toute sa famille ont cru* 54 C'était le deuxième signe que Jésus a fait quand il
|
|
est sorti de Judée en Galilée*
|
|
traduction ed notes
|
|
Alors lui et toute sa famille ont cru
|
|
Le pronom réfléchi «lui-même» est utilisé ici pour souligner le mot «il»* Si vous avez un moyen de
|
|
faire cela dans votre langue, vous pouvez envisager de l'utiliser*
|
|
signe
|
|
Les miracles peuvent aussi être appelés «signes» car ils sont utilisés comme indicateurs ou preuves que Dieu est le
|
|
tout-puissant qui a une autorité complète sur l'univers*
|
|
traductions de mot
|
|
|
|
* Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
|
|
* heure, heure
|
|
* ménage, ménages
|
|
* croire, croire, croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité
|
|
* miracle, miracles, merveille, merveilles, signe, signes
|
|
* Judée
|
|
* Galilée,
|
|
|