en_tn_condensed/jer/07/31.md

27 lines
1.4 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:biblicaltimeday]]
* [[en:tw:body]]
* [[en:tw:bury]]
* [[en:tw:call]]
* [[en:tw:command]]
* [[en:tw:fire]]
* [[en:tw:mind]]
* [[en:tw:shrine]]
* [[en:tw:slaughter]]
## translationNotes
* Yahweh continues to describe the evil things that the people of Judah have done.
* **shrine of Topheth** - This is the name of a place where the people of Israel sacrificed their children to a false god by burning them with fire. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **the valley of Ben Hinnom** - This is the name of a valley south of the city of Jerusalem, where people sacrificed to false gods.
* **in fire** - AT: "in fire as sacrifices." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **It never came up in my mind** - AT: "and I never even thought of commanding it." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
* **So see** - The word “see” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed”
* **days are coming** - AT: "someday in the future." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **this is Yahweh's declaration** - See how you translated this in [[en:bible:notes:jer:01:07]].
* **it will no longer be called ** - AT: "people will no longer call it." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **Valley of Slaughter** - "Valley of Killing"
* **They will bury bodies** - "The people of Judah bury dead people"
* **no room left** - "no space left"