en_tn/psa/039/001.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • See: en:ta:vol2:translate:writing_poetry and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism
  • For the chief musician, - "This is for the director of music to use in worship,"
  • for Jeduthun - See how to translate names: :en:ta:vol1:translate:translate_names.
  • A psalm of David - "This is a psalm that David wrote."
  • **I will watch what I say- ** - ** AT: "I will pay attention to the things that I say." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • so that I do not sin with my tongue - AT: "so that I do not speak an offense against Yahweh." Tongue represents the whole person. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • muzzle - To "muzzle" means to keep a mouth shut. Here David means that he will not speak while he is with an evil person. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)