en_tn/psa/039/001.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:david]]
* [[en:tw:david|David]]
* [[en:tw:evil]]
* [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]]
* [[en:tw:psalm]]
* [[en:tw:psalm|psalm]]
* [[en:tw:sin]]
* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
* [[en:tw:tongue]]
* [[en:tw:tongue|tongue]]
## translationNotes
* See: [[en:ta:vol2:translate:writing_poetry]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]
* **For the chief musician,** - "This is for the director of music to use in worship,"
* **for Jeduthun** - See how to translate names: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]].
* **A psalm of David** - "This is a psalm that David wrote."
* **I will watch what I say- ** - ** AT: "I will pay attention to the things that I say." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **so that I do not sin with my tongue** - AT: "so that I do not speak an offense against Yahweh." Tongue represents the whole person. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
* **muzzle** - To "muzzle" means to keep a mouth shut. Here David means that he will not speak while he is with an evil person. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])