en_tn/jol/02/01.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • Joel continues poetry that began in the previous chapter. (See: en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
  • Blow the trumpet...sound an alarm - Joel is emphasizing the importance of calling Israel together in preparation for the destruction that is coming.
  • day of darkness and gloom - Israel will experience a very bad time. AT: "a day that is full of darkness" (See: en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • day of clouds and thick darkness - This second phrase shows how intense this will be. AT: "a day of full darkness" (See: en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • gloom - This can mean 1) sadness or 2) total or partial darkness
  • Like the dawn that spreads on the mountains, a large and mighty army is approaching - AT: "A large, mighty army comes over the mountains into the land. They spread over the land like the light from the rising sun" (See: en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • a large and mighty army - This can mean 1) a swarm of locusts (see UDB), AT: “A huge swarm of locusts” (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor), or 2) a large human army.