id_tn_l3/2ki/07/19.md

1.5 KiB

Ayat: 19

Informasi Umum:

<o:p></o:p>

Dalam ayat ini, penulis meringkas apa yang terjadi dengan mengulangi peristiwa yang dia gambarkan dalam 2 Raja-raja 7: 2. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory)

  <o:p></o:p>

Lihat

<o:p></o:p>

"Lihat" atau "Dengar" atau "Perhatikan apa yang akan  aku katakan kepadamu".

TUHAN membuat tingkap-tingkap di langit

<o:p></o:p>

TUHAN menyebabkan hujan turun untuk membuat tanaman tumbuh diibaratkan seolah-olah  TUHAN  membuka jendela di surga di mana ia menuangkan hujan. Terjemahan lain: "bahkan jika Tuhan menyebabkan hujan turun dari surga". (Lihat: <o:p></o:p>rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor

dapatkah hal ini terjadi?

<o:p></o:p>

Sang perwira mengajukan pertanyaan ini untuk mengekspresikan ketidakpercayaannya. Pertanyaan ini bisa diterjemahkan sebagai kalimat pernyataan. Lihat perbandingan dalam 2 Raja-raja 7: 2. Terjemahan lain: "ini tidak akan pernah terjadi!". (Lihat:  <o:p></o:p>rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)<o:p> </o:p>

engkau  akan melihatnya dengan matamu

<o:p></o:p>

Frasa  "dengan matamu sendiri" menekankan bahwa sang perwira tentu akan melihat hal-hal yang dinubuatkan Elisa. Lihat perbandingannya dalam 2 Raja-raja 7: 2. Terjemahan lain: "engkau sendiri akan menyaksikan hal-hal ini terjadi" (Lihat:  <o:p></o:p>rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)<o:p> </o:p>

tetapi engkau tidak akan makan

<o:p></o:p>

"Tetapi engau tidak akan memakan tepung atau jelai apapun".<o:p></o:p>