1.1 KiB
Ayat: 16
menjarah perkemahan
Ini mengacu pada pengertian mengambil barang dari pasukan yang kalah.<o:p></o:p>
Sesukat tepung yang terbaik berharga satu syikal dan dua sukat jelai berharga satu syikal
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Jadi orang-orang menjual seukuran tepung terigu untuk satu syikal dan dua ukuran jelai untuk satu syikal". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
ukuran tepung halus ... dua ukuran jelai
<o:p></o:p>
Di sini kata "ukur" menerjemahkan kata "sukat," yang merupakan satuan ukuran kering sama dengan sekitar 7 liter. Terjemahan lain: "7 liter tepung halus ... 14 liter jelai". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume)
Syikal
Syikal adalah satuan berat yang setara dengan sekitar 11 gram. Terjemahan lain: "sekitar 11 gram perak" atau "satu koin perak". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney)
<o:p></o:p>
seperti yang dikatakan firman TUHAN
<o:p></o:p>
Di sini "Firman" mewakili TUHAN. Terjemahan lain: "seperti yang telah TUHAN katakan". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
<o:p></o:p>