pt-br_tn/mat/26/47.md

942 B

Conexão com o texto:

Isso inicia o relato de quando Judas traiu Jesus e os líderes religiosos O prenderam.

Enquanto Ele ainda falava

"Enquanto Jesus ainda estava falando".

porretes

peças grandes de madeira dura para bater nas pessoas.

"Agora" (não há no português) ... haveis de prender

Aqui "Agora" é usado para marcar uma pausa na história principal. Aqui, Mateus conta o contexto da informação sobre Judas e o sinal que ele planejou usar para trair Jesus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

dizendo: "Aquele que eu beijar é o homem que haveis de prender."

Essa citação direta pode ser dita como uma citação indireta. T.A.: "dizendo que quem ele beijasse era quem deveria ser preso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

Aquele que eu beijar

"Aquele que eu beijarei" ou "O homem que eu beijarei". (UDB)

beijar

Essa era uma maneira respeitosa de saudar um mestre.