pt-br_tn/mat/26/47.md

28 lines
942 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Conexão com o texto:
Isso inicia o relato de quando Judas traiu Jesus e os líderes religiosos O prenderam.
# Enquanto Ele ainda falava
"Enquanto Jesus ainda estava falando".
# porretes
peças grandes de madeira dura para bater nas pessoas.
# "Agora" (não há no português) ... haveis de prender
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Aqui "Agora" é usado para marcar uma pausa na história principal. Aqui, Mateus conta o contexto da informação sobre Judas e o sinal que ele planejou usar para trair Jesus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# dizendo: "Aquele que eu beijar é o homem que haveis de prender."
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Essa citação direta pode ser dita como uma citação indireta. T.A.: "dizendo que quem ele beijasse era quem deveria ser preso". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Aquele que eu beijar
"Aquele que eu beijarei" ou "O homem que eu beijarei". (UDB)
# beijar
Essa era uma maneira respeitosa de saudar um mestre.