# Conexão com o texto: Isso inicia o relato de quando Judas traiu Jesus e os líderes religiosos O prenderam. # Enquanto Ele ainda falava "Enquanto Jesus ainda estava falando". # porretes peças grandes de madeira dura para bater nas pessoas. # "Agora" (não há no português) ... haveis de prender Aqui "Agora" é usado para marcar uma pausa na história principal. Aqui, Mateus conta o contexto da informação sobre Judas e o sinal que ele planejou usar para trair Jesus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # dizendo: "Aquele que eu beijar é o homem que haveis de prender." Essa citação direta pode ser dita como uma citação indireta. T.A.: "dizendo que quem ele beijasse era quem deveria ser preso". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Aquele que eu beijar "Aquele que eu beijarei" ou "O homem que eu beijarei". (UDB) # beijar Essa era uma maneira respeitosa de saudar um mestre.