lo_tn/mrk/10/05.md

1.8 KiB

ພຣະເຢຊູກ່າວກັບພວກເຂົາວ່າ "ມັນເປັນຍ້ອນວ່າກົດ ບັນຍັດນີ້."

ບາງພາສາບໍ່ອະນຸຍາດໃຫ້ທ່ານກ່າວຢູ່ເຄິ່ງກາງຂອງຄຳ ເວົ້າທີ່ຜູ້ເວົ້າແມ່ນໃຜ. ຖ້າເປັນດັ່ງນັ້ນ, ທ່ານອາດຈະຮູ້ວ່າພຣະເຢຊູເປັນຜູ້ເວົ້າໃນຕອນຕົ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກ: "ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາວ່າ" ມັນແມ່ນຍ້ອນວ່າ ... ກົດບັນຍັດນີ້. "" (ເບິ່ງ: ລາຍລັກອັກສອນ - ສອບຖາມ)

ຫົວໃຈຂອງທ່ານແຂງກະດ້າງ

ໂມເຊໄດ້ຂຽນກົດບັນຍັດສຳລັບບັນພະບຸຣຸດຂອງພວກເຂົາ, ເຊິ່ງພວກເຂົາໃນປັດຈຸບັນກໍ່ຄວນຈະປະຕິບັດຕາມ. ອາດແປໄດ້ "ຫົວໃຈແຂງກະດ້າງຂອງບັນພະບຸຣຸດຂອງທ່ານທີ່ລາວຂຽນກົດບັນຍັດນີ້ໃຫ້ພວກເຂົາ"

ໃຈແຂງກະດ້າງຂອງເຈົ້າ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາແຂງກະດ້າງຫລາຍ. ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ຄວາມດື້ດ້ານຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ພຣະເຈົ້າສ້າງເຂົາເຈົ້າ

"ພຣະເຈົ້າໄດ້ສ້າງຜູ້ຄົນ"