en_tn/jer/17/09.md

23 lines
1.4 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:deceive]]
* [[en:tw:foolish]]
* [[en:tw:heart]]
* [[en:tw:life]]
* [[en:tw:mind]]
* [[en:tw:punish]]
* [[en:tw:test]]
* [[en:tw:unjust]]
* [[en:tw:works]]
## translationNotes
* **The heart is more deceitful** - Here the word "heart" refers to the minds and thoughts of people. AT: "The human mind is more deceitful" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **who can understand it?** - The speaker uses this question to emphasize that no one can understand the human heart. AT: "no one can understand it." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **who tests the heart** - Here the word "heart" refers to the emotions. AT: "who tests people's desires" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **the fruit of his deeds** - Here the word "fruit" refers to the results of a person's actions. AT: "what he has done" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **A partridge hatches an egg...become rich unjustly** - The person who becomes rich by dishonest means is like a bird that steals eggs from another bird. The bird does not keep the eggs and the rich person will not benefit from his money. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **in his prime of life** - AT: "when he has lived only half of his life" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **riches will abandon him** - AT: "he will loose his wealth" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
* **in the end** - "at the end of his life"